聯經出版五十週年,隆重推出《源氏物語》,以全新面貌與讀者見面!
這部寫於千年前、由紫式部創作的經典小說,曾被喻為世界最早的小說,通過細膩的筆觸描繪了日本平安時代貴族生活的全景,深刻刻劃了人性的複雜與情感的糾葛。不僅影響了數個世紀的藝術創作,更為理解日本文化奠定了基石。正如諾貝爾文學獎得主川端康成所言:「《源氏物語》是日本小說的頂峰,即使到了現代,還沒有一部作品及得上它。」
本次聯經出版《源氏物語》一書,是繼豐子愷、林文月教授之後,由資深日本文學翻譯名家林水福教授重新翻譯。林水福接受專訪時表示:「日語是個變化快速的語言,就算是100年前左右的書,也已經需要現代語譯本。」同樣一部作品,需要由不同時代的譯者來賦予時代性。
林水福也同時出版專著《解讀源氏物語》一書,為讀者提供更深層次的解讀。六萬字的解析與研究,帶領讀者深入平安時代的宮廷文化、貴族生活、宗教信仰與婚姻制度,探討「物哀」思想與日本文化的深層底蘊。
不只是翻譯給當代的讀者,也是給未來的讀者看的譯本!
由於《源氏物語》的龐大篇幅,現今的改編作品多為截選或改動,因此原著依然無可取代。林水福強調:「《源氏物語》的心理描寫是無法通過影視作品完整呈現的,這正是文學的力量所在。」
耗時四年,潛心完成九十萬字譯作,林水福表示「畢生積澱,彷彿就是為了《源氏物語》翻譯作準備。」透過優美的現代筆觸,再現紫式部筆下的哀婉與動人,為現代讀者揭開這部千年經典的深層意涵。透過全新的現代視角,探索了《源氏物語》中愛情與命運的交錯,以及如何超越時代影響了夏目漱石、川端康成、宮崎駿等知名創作者。
▲《源氏物語》精美裝幀,以「人生如繁花秋葉」為靈感,為注入藝術生命。(圖:聯經出版)
出版工藝與設計的難得體現
《源氏物語》不僅在翻譯下足功夫,更在設計上做到精益求精。書法名家杜忠誥親筆題字,設計師謝佳穎以「人生如繁花秋葉」為靈感,為《源氏物語》注入視覺美感。此外,《源氏物語》平裝版首刷特贈限量桌屏,精裝版《源氏物語【首刷限量書口噴繪版套書】》更是國內首次使用噴繪技術製作,以典雅精裝書盒裝幀,搭配限量編號卡、譯者親筆簽名,讓這套作品不僅是日本經典文學盛宴,更為書迷與收藏家帶來難得珍藏。
▲ 林水福教授引領解讀,推出專書《解讀源氏物語》一窺經典文學的堂奧。(圖:聯經出版)
首刷精裝套書的設計別具匠心。書本的天地與切口巧妙融入《源氏物語》第四帖〈夕顏〉的主題,特選十七世紀《源氏物語絵色紙帖》中的經典畫作,輔以特殊印刷工藝,不僅彰顯作品的藝術價值,更生動呈現出光源氏與其情人之間扣人心弦的浪漫場景。這種精緻的設計呼應了原作的內容,並將平安朝的唯美風格展現於讀者眼前,讓人彷彿穿越時空,親臨風雅婉約的年代。
▲ 國內首見三面書口噴繪華麗登場,精裝套書經典收藏。(圖:聯經出版)
今年熱播的NHK大河劇「致光之君」正是描寫了紫式部的一生。《源氏物語》書中剖析紫式部如何運用和歌來傳遞情感,並以她獨特的生命觀反映了平安時代的人生無常與死亡美學,為讀者打開一扇了解這部經典的不朽魅力之門。
▲ 令人驚豔六冊封面組圖巧思。(圖:聯經出版)
「人生如繁花秋葉」—此次聯經出版《源氏物語》以六冊全彩封面組圖呈現,將於全國各大書店及網路書店同步發售。
林水福強調:「這部《源氏物語》不只是翻譯給當代的讀者,也是給未來的讀者看的。」《源氏物語》是文學愛好者期待已久的經典,如今將帶來全新的閱讀體驗。
源氏物語(六冊不分售)【首刷特贈限量精美桌屏】